Idiom dalam Bahasa Jepang
Penggunaan idiom (kanyōku) dalam suatu percakapan
merupakan salah satu hal yang akan sering kita dengar saat kita berada di
Jepang. Bangsa Jepang yang terkenal sangat menjunjung tinggi nilai kesantunan
dalam berbicara memiliki kecenderungan untuk berbasa-basi ketika
akanmenyampaikan suatu hal kepada lawan bicaranya. Dengan demikian, idiom
selain berfungsi untuk membuat pembicaraan menjadi lebih natural (shizen),
dalam keseharian masyarakat Jepang umumnya digunakan untuk memperhalus
ucapan, mempersingkat pembicaraan,
maupun memperjelas suatu makna atau maksud tertentu. Namun, seringnya hal ini
diabaikan tidak jarang membuat para wisatawan asing dan pelajar asing jadi
kurang memahami maksud sebenarnya suatu pembicaraan yang sedang berlangsung.
Berikut ini adalah daftar idiom-idiom yang sering digunakan saat berbicara
dalam bahasa Jepang.
慣用句
|
||
Atama ni ireru
|
Ha ga tatanai
|
Kubi o nagaku suru
|
Menghafal
|
Tidak sebanding kekuatannya
|
Mengharapkan sesuatu
|
Atama ga kireru
|
Ha o kui shibaru
|
Kubi ni suru
|
Cerdas
|
Bertahan dalam kesulitan
|
Memecat
|
Atama ni kuru
|
Ha ga uku
|
Kuchi ga umai
|
Marah/jengkel
|
Merasa muak
|
Pandai berbasa-basi
|
Atama wo hineru
|
Ha ga kiku
|
Kuchi ga katai
|
Banyak pikiran
|
Berguna
|
Mampu menjaga rahasia
|
Atama ga itai
|
Kata no ni ga oriru
|
Kuchi ga karui
|
Menghadapi kesulitan
|
Merasa lega
|
Tidak bisa menjaga rahasia
|
Atama ga katai
|
Kata o naraberu
|
Kuchi ga warui
|
Keras kepala, bandel
|
Sebanding, sama kemampuannya
|
Bermulut kasar
|
Atama kabu
|
Kata o motsu
|
Kuchi ni au
|
Ketua
|
Pilih kasih, Memihak salah satu sisi
|
Cocok di lidah (rasa)
|
Atama kazu
|
Mune ga itamu
|
Kuchi o dasu
|
Menghitung jumlah yang hadir
|
Merasa sedih dan berduka
|
Menyela pembicaraan
|
Mimi ga itai
|
Mune ga odoru
|
Kuchi o togaraseru
|
Merasa tidak nyaman karena mendengar
sesuatu yang tidak baik (tentang diri sendiri)
|
Merasa bergairah dan bersemangat
|
Tidak puas
|
Mimi ga hayai
|
Mune ga ippai ni naru
|
Te o yaku
|
Mengetahui info lebih cepat dari orang
lain
|
Merasakan suatu perasaan yang sangat
dalam
|
Kesulitan dalam menangani sesuatu
|
Mimi ni tako ga dekiru
|
Mune o haru
|
Te o utsu
|
Mendengar sesuatu yang sama
berulang-ulang hingga sebal
|
Percaya diri
|
Menyiapkan langkah penanggulangan
|
Mimi yori
|
Mune o nade orosu
|
Te o kasu
|
Menyenangkan, membuat semangat
|
Merasa lega
|
Menolong
|
Me ga takai
|
Mune ga suku
|
Ude ga naru
|
Mampu menilai (sesuatu)
|
Merasa gembira
|
Tidak sabar untuk menunjukkan
kemampuan
|
Me ga nai
|
Kubi o hineru
|
Ude ga tatsu
|
Terobsesi terhadap sesuatu
|
Berpikir keras
|
Sangat ahli di suatu bidang
|
Me ga tobideru
|
Kubi ni naru
|
Ude o migaku
|
Sangat heran
|
Dipecat (pekerjaan)
|
Meningkatkan keahlian
|
Me o tsuburu
|
Kubi ga mawaranai
|
Ude ga agaru
|
Acuh tak acuh
|
Kesulitan (akibat hutang)
|
Menjadi pintar
|
Me o maruku suru
|
Kuchi o waru
|
Ashi o hakobu
|
Merasa sangat takjub
|
Membuat pengakuan
|
Pergi ke suatu tempat
|
Me ni irete mo itakunai
|
Kuchi ga suberu
|
Ashi ga bou ni naru
|
Sangat saying (pada seseorang)
|
Keceplosan berbicara
|
Kakinya sangat lelah
|
Me ga mawaru
|
Kuchi ga omoi
|
Ashi o nobasu
|
Sangat sibuk
|
Pendiam
|
Tiba di suatu tempat dan pergi lagi ke
tempat lainnya
|
Me o kakeru
|
Shinzou ni kega haete iru
|
Ashi ga deru
|
Memperhatikan seseorang (yang kita
sukai)
|
Tebal muka
|
Boros
|
Me o shiro kuro saseru
|
Shinzou ga tomaru
|
Ashi o arau
|
Terkejut dan panik
|
Terkejut
|
Insyaf
|
Me ga sameru
|
Shinzou ni warui
|
Ashi o hipparu
|
Sadar
|
Khawatir (akan sesuatu hal)
|
Mengganggu seseorang
|
Me ga aru
|
Koshi ga hikui
|
Ki ga tsuku
|
Berhati-hati
|
Bersikap rendah hati
|
Mengerti atau sadar akan sesuatu
|
Me ga sukunai
|
Koshi ga nukeru
|
Ki ga aru
|
Sedikit orang yang datang
|
Sangat terkejut
|
Menyukai seseorang
|
Me utsuri suru
|
Koshi o sueru
|
Ki ga Ooi
|
Malu/ bingung karena banyak pilihan
|
Berkonsentrasi
|
Menyukai banyak hal
|
Me ue
|
Koshi ga omoi
|
Ki ga chiru
|
Senior
|
Malas
|
Tidak bisa berkonsentrasi
|
Kao o tsubusu
|
Koshi
nuke
|
Ki ga mijikai
|
Mencoreng kehormatan seseorang
|
Pengecut
|
Tidak sabaran dan mudah marah
|
Kao ga hiroi
|
Koshi
o kakeru
|
Ki ga nagai
|
Kenalannya banyak
|
Duduk
|
Orang yang sabar
|
Kao o tateru
|
Hara ga kuroi
|
Ki ga kiku
|
Menjaga nama baik seseorang
|
Merencanakan sesuatu yang jahat
|
Bersikap penuh perhatian
|
Kao o dasu
|
Hara ga tatsu
|
Ki ga omoi
|
Menunjukkan diri, muncul, hadir
|
Marah
|
Tidak bersemangat
|
Kao ga kiku
|
Hara o kimeru
|
Ki o momu
|
Berpengaruh
|
Bertekad melakukan sesuatu
|
Mengkhawatirkan sesuatu
|
Hana ga takai
|
Shiri ga omoi
|
Abura o uru
|
Merasa bangga
|
Malas
|
Menyia-nyiakan waktu, malas-malasan
(dalam bekerja)
|
Hana ni kakeru
|
Shiri ni hi ga tsuku
|
Neko no hitai
|
Membanggakan diri
|
Kehabisan waktu
|
Sempit sekali
|
Hana o akasu
|
Shiri ni shikareru
|
Neko no te mo karitai
|
Membuat seseorang terkejut
|
Istri yang lebih berkuasa dibandingkan
suaminya
|
Sangat sibuk
|
Hanage o yomu
|
Te o tsukusu
|
Shita o maku
|
Membodohi seseorang
|
Melakukan banyak hal dalam satu waktu
|
Kagum
|
Hanasaki no shian
|
Te o nuku
|
Hone o oru
|
Berpikir pendek
|
Melakukan sesuatu dengan asal-asalan
|
Bekerja keras
|
Hana de warau
|
Te o hirogeru
|
Mi ga iru
|
Meremehkan
|
Memperluas skala atau cakupan suatu
aktivitas
|
Tertarik kepada
|
Rachi ga akanai
|
Te ni amaru
|
Mi kara deta sabi
|
Tidak berubah, statis
|
Sesuatu yang berada di luar kemampuan
|
Hanya bisa menyalahkan diri sendiri
|
Chikara ni naru
|
Mizu ni nagasu
|
I no naka no kawazu
|
Penyemangat, pendukung
|
Melupakan hal lalu
|
Kemauan untuk terus belajar
|
Uma no mimi ni nenbutsu
|
Taigan no kaji
|
Kijō no kūron
|
Tidak mau diberi saran
|
Tidak peduli
|
Teori kosong, tidak sesuai kenyataan
|
Ikudō-on
|
Shiranu ga hotoke
|
Isseki nichō
|
Sepakat akan satu hal
|
Ketidaktahuan adalah kebahagiaan
|
Mendapatkan dua hal sekaligus dalam
satu kesempatan
|
Takane no hana
|
Aka no tannin
|
Nō aru taka wa tsume o kakusu
|
Tujuan yang tidak mungkin didapatkan
|
Orang asing
|
Bersikap rendah hati
|
Buta ni sinju
|
Kuchi wa wazawai no moto
|
Saru mo ki kara ochiru
|
(Sesuatu yang dipakai) tidak sesuai
dengan pemakainya
|
Lebih baik diam daripada bicara
|
Tidak ada yang sempurna di dunia
|
Akusen mi ni tsukazu
|
Bushi wa kuwanedo takayōji
|
Nito o ou mono wa itto mo ezu
|
Bersikaplah jujur dalam hidup
|
Terlalu gengsi untuk menyerah
|
Jangan serakah
|
Jigō jitoku
|
Gō ni haitte wa gō ni sitagae
|
Makeru ga kachi
|
Mendapatkan hasil sesuai dengan
usahanya
|
Hargailah orang lain jika ingin
dihargai
|
Mengalah untuk kemenangan
|
Omedama o kurau
|
Okuba ni mono ga hasamaru
|
|
Dimarahi oleh orang yang lebih senior
|
Lebih baik diam saja (menyimpan rahasia)
|
|