Di Rumah Sakit (Byōin De)
1.
Kosakata
(語彙)
Kosakata Baru (新しい言葉)
|
|||
Zutsū
|
Sakit kepala
|
Onaka ga itai
|
Sakit perut
|
Kokuritsu byōin
|
RS Negara
|
Itai
|
Sakit
|
Shinrōjo
|
Klinik
|
Byōki ni naru
|
Jadi sakit
|
Ninjin shite iru
|
Hamil
|
Ha-isha
|
Dokter gigi
|
Isha
|
Dokter
|
Junkankika
|
Kardiologi
|
Fujinka
|
Ginekologi
|
Shika
|
Ilmu
kedokteran gigi
|
Hifuka
|
Dermatologi
|
Naika
|
Klinik
penyakit dalam
|
Seikei-geka
|
Orthopedi
|
Houshanseka
|
Radiologi
|
Hinyōkika
|
Urologi
|
Kangofu
|
Perawat
|
Kanja
|
Pasien
|
Kuchi o aite
|
Membuka
mulut
|
Kubi ga itamimasu
|
Sakit leher
|
Iki o kurasu
|
Menahan
nafas
|
Seki
|
Batuk
|
Senmon-sha
|
Dokter
spesialis
|
Kibun ga warui
|
Merasa sakit
|
Taion
|
Suhu badan
|
Chiryō
|
Berobat
|
Arerugī
|
Alergi
|
Ketsueki
|
Darah
|
Densenbyō
|
Infeksi
|
Tōnyōbyō
|
Diabetes
|
Kensa
|
Pemeriksaan
|
Kusuri
|
Obat
|
Yakkyoku/ kusuriya
|
Apotek
|
Shōhōsen
|
Resep
|
Jimukyoku
|
Kantor
administrasi
|
Nageku
|
Mengeluh
|
Rentogen no shitsu
|
R. Rontgen
|
Byōtō
|
Bangsal
|
Meisha
|
Dokter mata
|
I-in/ isha no sitsu
|
R. Periksa
|
Shinkeika-i
|
Dokter saraf
|
Fujinka-i
|
Dokter
kandungan
|
Machi-isha
|
Dokter umum
|
Naika-i
|
Dokter
penyakit dalam
|
Kaiyō
|
Bisul
|
Jibi-inkōka-i
|
Dokter THT
|
Mizu-bōsō
|
Cacar air
|
Hare-agatta
|
Bengkak
|
Kōketsu-atsu
|
Darah tinggi
|
Chi ga deru
|
Berdarah
|
Samuke
|
Kedinginan
|
Hashika
|
Campak
|
Yakedo
|
Luka bakar
|
Dengu0netsu
|
Demam
berdarah
|
Nōmakuen
|
Radang
selaput otak
|
Futsukayoi
|
Efek sesudah
minum
|
Mimi ga itai
|
Sakit
telinga
|
Kayui
|
Gatal
|
Shokuyoku ga nai
|
Tidak nafsu
makan
|
Nenza
|
Keseleo
|
Niku
|
Daging
|
Kega
|
Luka
|
Tanjū
|
Empedu
|
Ien
|
Maag
|
Jinzō
|
Ginjal
|
Kossetsu
|
Patah tulang
|
Shinzō
|
Jantung
|
Kikanshien
|
Radang
paru-paru
|
Ase
|
Keringat
|
Gikkurigoshi
|
Sakit
pinggang
|
Hada
|
Kulit
|
Mōchō
|
Sakit usus
buntu
|
Bikō
|
Lubang
hidung
|
Daeki
|
Air liur
|
Kinniku
|
Otot
|
Chi
|
Darah
|
Hai
|
Paru-paru
|
Rinpa
|
Getah bening
|
Dōmyaku
|
Pembuluh
nadi
|
Kanzō
|
Hati
|
Jōmyaku
|
Pembuluh
vena
|
Gaikotsu
|
Kerangka
|
Fushi
|
Sendi
|
Nodo
|
Kerongkongan
|
Hiza o sara
|
Tempurung
lutut
|
Ibukuro
|
Lambung
|
Bitei-kotsu
|
Tulang ekor
|
Nō
|
Otak
|
Mukōzone
|
Tulang
kering
|
Suizō
|
Oankreas
|
Chō
|
Usus
|
Kekkan
|
Pembuluh
darah
|
Mimau
|
Membesuk
|
Kurushī
|
Kesulitan
|
Shinkei
|
Saraf
|
Memai
|
Pusing
|
Shōkaki
|
Sistem
pencernaan
|
Tengan
|
Tetes mata
|
Hone
|
Tulang
|
Ganyaku
|
Pil
|
Rokkotsu
|
Tulang iga
|
Yōryō
|
Dosis
|
Sebone
|
Tulang
punggung
|
Ichi jikan goto
|
Setiap jam
|
Kecchō
|
Usus besar
|
Nyūin-suru
|
Masuk rumah
sakit
|
Tai-in suru
|
Keluar rumah
sakit
|
Chusha
|
Suntik
|
Shoku go
|
Sesudah
makan
|
Jōzai
|
Tablet
|
Minji
|
Pada jam
tidur
|
Ichi nichi nikai
|
Sehari dua
kali
|
Ishi no shiji douri
|
Seperti
preskripsi dokter
|
Shoku zen
|
Sebelum
makan
|
Ishiki
|
Kesadaran
|
Shokkan
|
Beberapa jam
setelah makan
|
Genin
|
Penyebab
|
Keikōteki
|
Dengan mulut
|
Meneki-shisutemu
|
Sistem imun
|
Sōgō byōin
|
RS Umum
|
Ugaigusuri
|
Obat kumur
|
Kondisi Kesehatan (健康状態)
|
|
Kousei busshitsu / penishirin
ni arerugī ga arimasu
|
Saya alergi
terhadap antibiotic penisilin
|
Ashi (te) ga magerarenai
|
Saya tidak bisa menekuk kakiku
|
Seki ga tomaranai
|
Saya tidak bisa berhenti batuk
|
Kibun ga warui desu
|
Saya tidak merasa enak badan
|
Kibun ga warui (desu) kara, shigoto o yasumimasu
|
Saya tidak enak badan, jadi libur kerja
|
Memai ga suru
|
Saya merasa pusing
|
Haki sou desu
|
Saya merasa mual
|
Mune ga kurushii
|
Saya merasa dada saya tertekan
|
Watashi wa zensoku-mochi desu
|
Saya memiliki asma
|
Karada ga darui
|
Saya merasa lesu
|
Seki ga demasu
|
Saya batuk
|
Netsu ga ari masu
|
Saya demam
|
Atama ga itai
|
Saya sakit kepala
|
Geri shite iru
|
Saya diare
|
Hanamizu ga demasu
|
Saya pilek
|
Onaka ga itai desu
|
Saya sakit perut
|
Ha ga itamimasu/ shitsū
|
Saya sakit gigi
|
Shokuyoku ga ari masen
|
Saya tidak punya nafsu makan
|
Kaze o hiita you desu
|
Saya merasa terkena flu
|
O-isha san ni mite moraitai desu
|
Saya butuh dokter
|
Koko ga itai desu
|
Disini (terasa) sakit
|
Me ga chika chika suru
|
Mata saya terganggu
|
Hana ga tsumaru
|
Hidung saya tersumbat
|
Kata ga haru
|
Pundak saya (terasa) kaku
|
Sumimasen. Yakkyoku wa doko desuka?
|
Dimana letak apotek?
|
Kibun wa ikaga desuka?
|
Bagaimana keadaan anda?
|
Iki ga kurushii
|
Saya kesulitan bernafas
|
Nodo ga densen
|
Terkena
infeksi tenggorokan
|
Senakase ga itai
|
Saya sakit
punggung
|
Kaze o hikimasu
|
Saya masuk
angin
|
Kinniku ga itai
|
Badan saya
linu
|
2.
Kaiwa
(会話)
Kaiwa
1
|
||
Isha
|
:
|
Tanba san, ohairimashō
Saudara
Tanba. Silakan masuk!
|
Tanba
|
:
|
Arigatō gozaimasu.
Terimakasih.
|
Isha
|
:
|
Komaru koto ga arimasuka?
Apa
yang menjadi keluhan anda?
|
Tanba
|
:
|
Amari genki de nakute
atama ga itai desu.
Saya
merasa tidak enak badan dan sakit kepala.
|
Isha
|
:
|
Netsu ga arimasuka?
Apakah
anda demam?
|
Tanba
|
:
|
Hai, sō desu. Samukutte
shimasu.
Ya.
Saya merasa demam, kedinginan.
|
Isha
|
:
|
Sō ka. Dewa, kono
taionkei wa shita no shita ni oite kudasai.
Kalau
begitu taruh thermometer ini di bawah lidah.
|
Tanba
|
:
|
Hai.
Baiklah.
|
Isha
|
:
|
Un, netsu ga arimasu ne.
Saisho nodo ga mitai. Kuchi o akete kudasai.
Hm,
kamu demam. Saya akan periksa tenggorokanmu. Tolong buka mulutmu.
|
Tanba
|
:
|
Hai.
Baiklah.
|
Isha
|
|
Soko ni yoko ni natte
kudasai.
Silakan
berbaring di sebelah sana.
|
Tanba
|
|
Hai.
Baiklah.
|
Isha
|
:
|
Shatsu o nuide kudasai.
Mune o mite yatte. Fukaku iki sutte, yukkuri haite kudasai.
Buka
bajumu, saya ingin memeriksa dadamu. Tarik nafas dalam-dalam dan lepaskan
pelan-pelan.
|
Tanba
|
:
|
Nanika arimasuka?
Apakah
ada sesuatu dengan saya, dok?
|
Isha
|
:
|
Ano, netsu ga ate nodo ga
desenbyō shite imasu. Sore wa kusuri o agemasu, yukkuri yasunde kudasai.
Shibashiba omizu o nonde kudasai ne.
Hm..
Kamu kena demam dan ada infeksi tenggorokan. Nanti akan saya beri obatnya.
Istirahatlah yang cukup. Terus minum yang banyak ya.
|
Tanba
|
:
|
Hai, wakarimashita.
Arigatō gozaimasu.
Baik,
saya mengerti. Terimakasih.
|
Kaiwa
2
|
||
Ito
|
:
|
Moshi-moshi, Yamada-shinryōjo
desuka?
Halo,
apakah ini klinik Yamada?
|
Shinrōjo no jimu-in
|
:
|
Hai, sō desu. Dochira
sama desuka?
Ya,
benar. Dengan siapa saya bicara?
|
Ito
|
:
|
Sochira de osewa ni natte
iru Ito desu. Ha ga itai desu. Ima itte mo ii desuka?
Saya
adalah salah satu pasien di klinik anda, Ito. Apakah saya bisa ke klinik
sekarang?
|
Shinrōjo no jimu-in
|
:
|
Sumimasen, ima wa ippai
desu.
Maaf,
saat ini (klinik) sedang penuh.
|
Ito
|
:
|
Naruhodo, ja, nan ji nara
ii desuka?
Begitu
ya, kalau begitu, jam berapa sebaiknya (saya ke klinik)?
|
Shinrōjo no jimu-in
|
:
|
Kyō no gogo yon ji han
nara daijōbu desu.
Hari
ini jam setengah lima sore, bisa.
|
Ito
|
:
|
Jā, yon ji han ni
ikimasu. Ito Kabuki to iimasu.
Kalau
begitu, saya kesana jam setengah lima. Saya Ito Kabuki.
|
Shinrōjo no jimu-in
|
:
|
Ito san desu ne. Omachi
shite imasu.
Tuan
Ito, ya. Kami tunggu kedatangannya.
|
|
|
….
|
Ito
|
:
|
Konnichiwa! Ito desu.
Selamat
siang! Saya Ito.
|
Shinrōjo no jimu-in
|
:
|
A! Ito Kabuki san desuka?
Shinsatsushitsu o hairimashō.
Ah,
tuan Ito Kabuki, ya. Silakan masuk ke ruang pemeriksaan.
|
Ito
|
:
|
Hai.
Baiklah.
|
Isha
|
:
|
Dō shimashitaka?
Apa
yang terjadi/dikeluhkan?
|
Ito
|
:
|
Gamu ga harete shaberi
nikui desu.
Gusi
saya bengkak, jadi sulit berbicara.
|
Isha
|
:
|
Sore dewa kuchi o ookiku
akete kudasai.
Kalau
begitu, tolong buka mulut anda lebar-lebar.
|
Ito
|
:
|
Okuba ga itai desu.
Gigi
geraham belakang saya (terasa) sakit.
|
Isha
|
:
|
Oyaa, mushiba desu ne.
Ooh…
gigi anda rusak, nih.
|
Ito
|
:
|
Itakute, taberu koto
dekimasen.
Sakit,
jadi saya tidak bisa makan.
|
Isha
|
:
|
Sō deshō. Chintsūzai no
chūsha o uchimashou.
Begitu,
ya. Saya akan memberi anda suntikan anti nyeri.
|
Ito
|
:
|
Nukimasuka?
Apakah
(saya) harus membuka baju?
|
Isha
|
:
|
Iie, nukanakute mo
daijōbu desu yo.
Tidak,
anda tidak perlu membuka baju.
|
Ito
|
:
|
Jā, onegaishimasu.
Silakan
kalau begitu.
|
Isha
|
:
|
Toku ni, kono kaku-nishu
no kusuri wa Ichi-nichi sankai, Ichi-nichi ni Ni-jō fukuyō shite kudasai.
Selanjutnya,
tolong minum kedua jenis obat ini masing-masing tiga kali sehari, minumlah 2
tablet setiap kalinya.
|
Ito
|
:
|
Maishokugo desuka?
Maishokuzen desuka?
Setelah
makan? Sebelum makan?
|
Isha
|
:
|
Maishokugo ni fukuyō
shite kudasai.
Setiap
setelah makan.
|
Ito
|
:
|
Wakarimashita. Arigatō
gozaimasu.
Saya
mengerti. Terimakasih.
|
Isha
|
:
|
Odaijini dōzo.
Semoga
lekas sembuh.
|
Kaiwa
3
|
||
Icha
|
:
|
Kao iro ga warui desu ne.
Dō shimashitaka?
Wajahmu
pucat. Kamu kenapa?
|
Sakura
|
:
|
Kinō kara netsu ga atte
onaka mo itai desu.
Dari
kemarin badan saya panas dan perut saya sakit.
|
Icha
|
:
|
Sore wa ikemasen ne. Issho ni isha e
ikimashō.
Itu
tidak bisa dibiarkan. Ayo kita sama-sama ke dokter.
|
|
|
…
|
Byōin no jimu-in
|
|
Tsugi no kata dōzo.
Silakan
antrian selanjutnya.
|
Icha
|
:
|
Konnichiwa, Miyagi sensei
no shinsatsu wo uketai no desuga.
Selamat
siang, saya ingin bertemu dengan dokter Miyagi.
|
Byōin no jimu-in
|
:
|
Konnichiwa. Dono yō na
shōjō desuka?
Selamat
siang, apa gejala yang anda alami?
|
Sakura
|
:
|
Netsu ga arimasu. Onaka
mo itai desu.
Badan
saya panas. Perut saya juga sakit.
|
Byōin no jimu-in
|
:
|
Netsu wa nando desuka?
Berapa
suhu badan anda?
|
Sakura
|
:
|
Sanjū-kyū-do arimasu.
39°
Celcius.
|
Byōin no jimu-in
|
:
|
Wakarimashita. Hokenshō
wa arimasuka?
Baik,
dimengerti. Apakah anda memiliki kartu asuransi?
|
Sakura
|
:
|
Hai, arimasu yo. Kore o
misete kudasai.
Ya,
ada. Silakan lihat ini.
|
Byōin no jimu-in
|
:
|
Arigatō gozaimasu. Bangō
de oyobi shimasu no de o machi kudasai.
Terimakasih.
Saya akan memanggil nomor anda, silakan tunggu sebentar.
|
Sakura
|
:
|
Hai, wakarimashita.
Arigatō gozaimasu.
Baik,
saya mengerti. Terimakasih.
|
Byōin no jimu-in
|
:
|
Odaijini dōzo.
Semoga
lekas sembuh.
|
Kaiwa
4
|
||
Sato
|
:
|
Kono shohōsen no kusuri o
kudasai.
Tolong
obat untuk resep ini.
|
Kakari-in
|
:
|
Hai, wakarimashita. Ima,
Goyōi shimasu no de, o machi kudasai.
Baik,
dimengerti. Sekarang akan saya siapkan. mohon ditunggu sebentar.
|
Sato
|
:
|
Hai.
Baik.
|
|
|
…
|
Sato
|
:
|
Sato san!
Hai,
Sato!
|
Shimizu
|
:
|
Are, Shimizu san desu ne.
Eh,
Shimizu, ya.
|
Sato
|
:
|
Sato-san, anata no
otōsan, nyūin nasatta sō ne?
Sato,
aku dengar ayahmu sedang dirawat di rumah sakit, ya?
|
Shimizu
|
:
|
Un, A kata-kan’en rashī’n
da.
Iya,
sepertinya ayahku terkena hepatitis A.
|
Sato
|
:
|
Sore wa go-shinpai ne.
Ichido mimai ni ikō kashira?
Itu mengkhawatirkan
sekali kan? Apakah aku bisa menjenguk ayahmu?
|
Shimizu
|
:
|
Sonna hitsuyō wa nai yo.
Sugu tai-in dekiru rashī kara.
Tidak
perlu. Karena ayahku sepertinya akan segera kembali ke rumah.
|
Sato
|
:
|
A! Sō desuka. Demo…
A!
Begitu. Tapi…
|
Shimizu
|
:
|
Sore yori, issho ni byōin
e ikō ka?
Kalau
gitu, bagaimana kalau kita pergi bersama ke rumah sakit?
|
Sato
|
:
|
Ē, sō shimashō yo. Nanika
katte ikō wa.
Ayo
kita pergi. Aku ingin membeli sesuatu.
|
Shimizu
|
:
|
Ara…Sonna ni ki o
tsukawanakutemo ii yo.
Ah…Tidak
perlu repot-repot.
|
Sato
|
:
|
Demo, nani ga ii kashira?
Kēki wa dō desuka?
Tapi,
beli apa ya sebaiknya? Bagaimana dengan kue?
|
Shimizu
|
:
|
Ano, sumimasen ga, byōin
no shokuji igai wa kinjirarete iru sō da. Issai dame rashii yo.
Anu,
maaf, tapi aku diberitahu bahwa ayah tidak boleh makan-makanan dari luar.
jadi semua makanan tidak diijinkan.
|
Sato
|
:
|
Ja, kudamono ni
shimashōka.
Bagaimana
dengan buah?
|
Shimizu
|
:
|
Un, ii daro.
Hmm…
sepertinya itu boleh.
|
0 comments :
Post a Comment