Di Rumah Sakit (Byōin De)

Wednesday, September 20, 2017

Di Rumah Sakit (Byōin De)




1.        Kosakata (語彙(ごい))
Kosakata Baru ((あたら)しい言葉(ことば))
Zutsū
Sakit kepala
Onaka ga itai
Sakit perut
Kokuritsu byōin
RS Negara
Itai
Sakit
Shinrōjo
Klinik
Byōki ni naru
Jadi sakit
Ninjin shite iru
Hamil
Ha-isha
Dokter gigi
Isha
Dokter
Junkankika
Kardiologi
Fujinka
Ginekologi
Shika
Ilmu kedokteran gigi
Hifuka
Dermatologi
Naika
Klinik penyakit dalam
Seikei-geka
Orthopedi
Houshanseka
Radiologi
Hinyōkika
Urologi
Kangofu
Perawat
Kanja
Pasien
Kuchi o aite
Membuka mulut
Kubi ga itamimasu
Sakit leher
Iki o kurasu
Menahan nafas
Seki
Batuk
Senmon-sha
Dokter spesialis
Kibun ga warui
Merasa sakit
Taion
Suhu badan
Chiryō
Berobat
Arerugī
Alergi
Ketsueki
Darah
Densenbyō
Infeksi
Tōnyōbyō
Diabetes
Kensa
Pemeriksaan
Kusuri
Obat
Yakkyoku/ kusuriya
Apotek
Shōhōsen
Resep
Jimukyoku
Kantor administrasi
Nageku
Mengeluh
Rentogen no shitsu
R. Rontgen
Byōtō
Bangsal
Meisha
Dokter mata
I-in/ isha no sitsu
R. Periksa
Shinkeika-i
Dokter saraf
Fujinka-i
Dokter kandungan
Machi-isha
Dokter umum
Naika-i
Dokter penyakit dalam
Kaiyō
Bisul
Jibi-inkōka-i
Dokter THT
Mizu-bōsō
Cacar air
Hare-agatta
Bengkak
Kōketsu-atsu
Darah tinggi
Chi ga deru
Berdarah
Samuke
Kedinginan
Hashika
Campak
Yakedo
Luka bakar
Dengu0netsu
Demam berdarah
Nōmakuen
Radang selaput otak
Futsukayoi
Efek sesudah minum
Mimi ga itai
Sakit telinga
Kayui
Gatal
Shokuyoku ga nai
Tidak nafsu makan
Nenza
Keseleo
Niku
 Daging
Kega
Luka
Tanjū
Empedu
Ien
Maag
Jinzō
Ginjal
Kossetsu
Patah tulang
Shinzō
Jantung
Kikanshien
Radang paru-paru
Ase
Keringat
Gikkurigoshi
Sakit pinggang
Hada
Kulit
Mōchō
Sakit usus buntu
Bikō
Lubang hidung
Daeki
Air liur
Kinniku
Otot
Chi
Darah
Hai
Paru-paru
Rinpa
Getah bening
Dōmyaku
Pembuluh nadi
Kanzō
Hati
Jōmyaku
Pembuluh vena
Gaikotsu
Kerangka
Fushi
Sendi
Nodo
Kerongkongan
Hiza o sara
Tempurung lutut
Ibukuro
Lambung
Bitei-kotsu
Tulang ekor
Otak
Mukōzone
Tulang kering
Suizō
Oankreas
Chō
Usus
Kekkan
Pembuluh darah
Mimau
Membesuk
Kurushī
Kesulitan
Shinkei
Saraf
Memai
Pusing
Shōkaki
Sistem pencernaan
Tengan
Tetes mata
Hone
Tulang
Ganyaku
Pil
Rokkotsu
Tulang iga
Yōryō
Dosis
Sebone
Tulang punggung
Ichi jikan goto
Setiap jam
Kecchō
Usus besar
Nyūin-suru
Masuk rumah sakit
Tai-in suru
Keluar rumah sakit
Chusha
Suntik
Shoku go
Sesudah makan
Jōzai
Tablet
Minji
Pada jam tidur
Ichi nichi nikai
Sehari dua kali
Ishi no shiji douri
Seperti preskripsi dokter
Shoku zen
Sebelum makan
Ishiki
Kesadaran
Shokkan
Beberapa jam setelah makan
Genin
Penyebab
Keikōteki
Dengan mulut
Meneki-shisutemu
Sistem imun
Sōgō byōin
RS Umum
Ugaigusuri
Obat kumur

Kondisi Kesehatan (健康状態(けんこうじょうたい))
Kousei busshitsu / penishirin ni arerugī ga arimasu
Saya alergi terhadap antibiotic penisilin
Ashi (te) ga magerarenai
Saya tidak bisa menekuk kakiku
Seki ga tomaranai
Saya tidak bisa berhenti batuk
Kibun ga warui desu
Saya tidak merasa enak badan
Kibun ga warui (desu) kara, shigoto o yasumimasu
Saya tidak enak badan, jadi libur kerja
Memai ga suru
Saya merasa pusing
Haki sou desu
Saya merasa mual
Mune ga kurushii
Saya merasa dada saya tertekan
Watashi wa zensoku-mochi desu
Saya memiliki asma
Karada ga darui
Saya merasa lesu
Seki ga demasu
Saya batuk
Netsu ga ari masu
Saya demam
Atama ga itai
Saya sakit kepala
Geri shite iru
Saya diare
Hanamizu ga demasu
Saya pilek
Onaka ga itai desu
Saya sakit perut
Ha ga itamimasu/ shitsū
Saya sakit gigi
Shokuyoku ga ari masen
Saya tidak punya nafsu makan
Kaze o hiita you desu
Saya merasa terkena flu
O-isha san ni mite moraitai desu
Saya butuh dokter
Koko ga itai desu
Disini (terasa) sakit
Me ga chika chika suru
Mata saya terganggu
Hana ga tsumaru
Hidung saya tersumbat
Kata ga haru
Pundak saya (terasa) kaku
Sumimasen. Yakkyoku wa doko desuka?
Dimana letak apotek?
Kibun wa ikaga desuka?
Bagaimana keadaan anda?
Iki ga kurushii
Saya kesulitan bernafas
Nodo ga densen
Terkena infeksi tenggorokan
Senakase ga itai
Saya sakit punggung
Kaze o hikimasu
Saya masuk angin
Kinniku ga itai
Badan saya linu

2.        Kaiwa (会話(かいわ))
Kaiwa 1
Isha
:
Tanba san, ohairimashō
Saudara Tanba. Silakan masuk!
Tanba
:
Arigatō gozaimasu.
Terimakasih.
Isha
:
Komaru koto ga arimasuka?
Apa yang menjadi keluhan anda?
Tanba
:
Amari genki de nakute atama ga itai desu.
Saya merasa tidak enak badan dan sakit kepala.
Isha
:
Netsu ga arimasuka?
Apakah anda demam?
Tanba
:
Hai, sō desu. Samukutte shimasu.
Ya. Saya merasa demam, kedinginan.
Isha
:
Sō ka. Dewa, kono taionkei wa shita no shita ni oite kudasai.
Kalau begitu taruh thermometer ini di bawah lidah.
Tanba
:
Hai.
Baiklah.
Isha
:
Un, netsu ga arimasu ne. Saisho nodo ga mitai. Kuchi o akete kudasai.
Hm, kamu demam. Saya akan periksa tenggorokanmu. Tolong buka mulutmu.
Tanba
:
Hai.
Baiklah.
Isha

Soko ni yoko ni natte kudasai.
Silakan berbaring di sebelah sana.
Tanba

Hai.
Baiklah.
Isha
:
Shatsu o nuide kudasai. Mune o mite yatte. Fukaku iki sutte, yukkuri haite kudasai.
Buka bajumu, saya ingin memeriksa dadamu. Tarik nafas dalam-dalam dan lepaskan pelan-pelan.
Tanba
:
Nanika arimasuka?
Apakah ada sesuatu dengan saya, dok?
Isha
:
Ano, netsu ga ate nodo ga desenbyō shite imasu. Sore wa kusuri o agemasu, yukkuri yasunde kudasai. Shibashiba omizu o nonde kudasai ne.
Hm.. Kamu kena demam dan ada infeksi tenggorokan. Nanti akan saya beri obatnya. Istirahatlah yang cukup. Terus minum yang banyak ya.
Tanba
:
Hai, wakarimashita. Arigatō gozaimasu.
Baik, saya mengerti. Terimakasih.

Kaiwa 2
Ito
:
Moshi-moshi, Yamada-shinryōjo desuka?
Halo, apakah ini klinik Yamada?
Shinrōjo no jimu-in
:
Hai, sō desu. Dochira sama desuka?
Ya, benar. Dengan siapa saya bicara?
Ito
:
Sochira de osewa ni natte iru Ito desu. Ha ga itai desu. Ima itte mo ii desuka?
Saya adalah salah satu pasien di klinik anda, Ito. Apakah saya bisa ke klinik sekarang?
Shinrōjo no jimu-in
:
Sumimasen, ima wa ippai desu.
Maaf, saat ini (klinik) sedang penuh.
Ito
:
Naruhodo, ja, nan ji nara ii desuka?
Begitu ya, kalau begitu, jam berapa sebaiknya (saya ke klinik)?
Shinrōjo no jimu-in
:
Kyō no gogo yon ji han nara daijōbu desu.
Hari ini jam setengah lima sore, bisa. 
Ito
:
Jā, yon ji han ni ikimasu. Ito Kabuki to iimasu.
Kalau begitu, saya kesana jam setengah lima. Saya Ito Kabuki.
Shinrōjo no jimu-in
:
Ito san desu ne. Omachi shite imasu.
Tuan Ito, ya. Kami tunggu kedatangannya. 


….
Ito
:
Konnichiwa! Ito desu.
Selamat siang! Saya Ito.
Shinrōjo no jimu-in
:
A! Ito Kabuki san desuka? Shinsatsushitsu o hairimashō.
Ah, tuan Ito Kabuki, ya. Silakan masuk ke ruang pemeriksaan.
Ito
:
Hai.
Baiklah.
Isha
:
Dō shimashitaka?
Apa yang terjadi/dikeluhkan?
Ito
:
Gamu ga harete shaberi nikui desu.
Gusi saya bengkak, jadi sulit berbicara.
Isha
:
Sore dewa kuchi o ookiku akete kudasai.
Kalau begitu, tolong buka mulut anda lebar-lebar.
Ito
:
Okuba ga itai desu.
Gigi geraham belakang saya (terasa) sakit.
Isha
:
Oyaa, mushiba desu ne.
Ooh… gigi anda rusak, nih.
Ito
:
Itakute, taberu koto dekimasen.
Sakit, jadi saya tidak bisa makan.
Isha
:
Sō deshō. Chintsūzai no chūsha o uchimashou.
Begitu, ya. Saya akan memberi anda suntikan anti nyeri.
Ito
:
Nukimasuka?
Apakah (saya) harus membuka baju?
Isha
:
Iie, nukanakute mo daijōbu desu yo.
Tidak, anda tidak perlu membuka baju.
Ito
:
Jā, onegaishimasu.
Silakan kalau begitu.
Isha
:
Toku ni, kono kaku-nishu no kusuri wa Ichi-nichi sankai, Ichi-nichi ni Ni-jō fukuyō shite kudasai.
Selanjutnya, tolong minum kedua jenis obat ini masing-masing tiga kali sehari, minumlah 2 tablet setiap kalinya.
Ito
:
Maishokugo desuka? Maishokuzen desuka?
Setelah makan? Sebelum makan?
Isha
:
Maishokugo ni fukuyō shite kudasai.
Setiap setelah makan.
Ito
:
Wakarimashita. Arigatō gozaimasu.
Saya mengerti. Terimakasih.
Isha
:
Odaijini dōzo.
Semoga lekas sembuh.

Kaiwa 3
Icha
:
Kao iro ga warui desu ne. Dō shimashitaka?
Wajahmu pucat. Kamu kenapa?
Sakura
:
Kinō kara netsu ga atte onaka mo itai desu.
Dari kemarin badan saya panas dan perut saya sakit.
Icha
:
 Sore wa ikemasen ne. Issho ni isha e ikimashō.
Itu tidak bisa dibiarkan. Ayo kita sama-sama ke dokter.


Byōin no jimu-in

Tsugi no kata dōzo.
Silakan antrian selanjutnya.
Icha
:
Konnichiwa, Miyagi sensei no shinsatsu wo uketai no desuga.
Selamat siang, saya ingin bertemu dengan dokter Miyagi.
Byōin no jimu-in
:
Konnichiwa. Dono yō na shōjō desuka?
Selamat siang, apa gejala yang anda alami?
Sakura
:
Netsu ga arimasu. Onaka mo itai desu.
Badan saya panas. Perut saya juga sakit.
Byōin no jimu-in
:
Netsu wa nando desuka?
Berapa suhu badan anda?
Sakura
:
Sanjū-kyū-do arimasu.
39° Celcius.
Byōin no jimu-in
:
Wakarimashita. Hokenshō wa arimasuka?
Baik, dimengerti. Apakah anda memiliki kartu asuransi?
Sakura
:
Hai, arimasu yo. Kore o misete kudasai.
Ya, ada. Silakan lihat ini.
Byōin no jimu-in
:
Arigatō gozaimasu. Bangō de oyobi shimasu no de o machi kudasai.
Terimakasih. Saya akan memanggil nomor anda, silakan tunggu sebentar.
Sakura
:
Hai, wakarimashita. Arigatō gozaimasu.
Baik, saya mengerti. Terimakasih.
Byōin no jimu-in
:
Odaijini dōzo.
Semoga lekas sembuh.

Kaiwa 4
Sato
:
Kono shohōsen no kusuri o kudasai.
Tolong obat untuk resep ini.
Kakari-in
:
Hai, wakarimashita. Ima, Goyōi shimasu no de, o machi kudasai.
Baik, dimengerti. Sekarang akan saya siapkan. mohon ditunggu sebentar.
Sato
:
Hai.
Baik.


Sato
:
Sato san!
Hai, Sato!
Shimizu
:
Are, Shimizu san desu ne.
Eh, Shimizu, ya.
Sato
:
Sato-san, anata no otōsan, nyūin nasatta sō ne?
Sato, aku dengar ayahmu sedang dirawat di rumah sakit, ya?
Shimizu
:
Un, A kata-kan’en rashī’n da.
Iya, sepertinya ayahku terkena hepatitis A.
Sato
:
Sore wa go-shinpai ne. Ichido mimai ni ikō kashira?
Itu mengkhawatirkan sekali kan? Apakah aku bisa menjenguk ayahmu?
Shimizu
:
Sonna hitsuyō wa nai yo. Sugu tai-in dekiru rashī kara.
Tidak perlu. Karena ayahku sepertinya akan segera kembali ke rumah.
Sato
:
A! Sō desuka. Demo…
A! Begitu. Tapi…
Shimizu
:
Sore yori, issho ni byōin e ikō ka?
Kalau gitu, bagaimana kalau kita pergi bersama ke rumah sakit?
Sato
:
Ē, sō shimashō yo. Nanika katte ikō wa.
Ayo kita pergi. Aku ingin membeli sesuatu.
Shimizu
:
Ara…Sonna ni ki o tsukawanakutemo ii yo.
Ah…Tidak perlu repot-repot.
Sato
:
Demo, nani ga ii kashira? Kēki wa dō desuka?
Tapi, beli apa ya sebaiknya? Bagaimana dengan kue?
Shimizu
:
Ano, sumimasen ga, byōin no shokuji igai wa kinjirarete iru sō da. Issai dame rashii yo.
Anu, maaf, tapi aku diberitahu bahwa ayah tidak boleh makan-makanan dari luar. jadi semua makanan tidak diijinkan.
Sato
:
Ja, kudamono ni shimashōka.
Bagaimana dengan buah?
Shimizu
:
Un, ii daro.
Hmm… sepertinya itu boleh.


0 comments :

Post a Comment