Di Kantor (Jimusho De)
1.
Kosakata
(語彙)
Jimusho
|
Kantor
|
Kaisha
|
Perusahaan
|
Fukushaki/ Kopīki
|
Mesin Fotokopi
|
Fakkusu
|
Mesin Fax
|
Hikidashi
|
Laci
|
Konpyūta
|
Komputer
|
Buchō shitsu
|
R. Kepala Bagian
|
Tana/ Kyabinetto
|
Lemari Kabinet
|
Kachō shitsu
|
R. Kepala Seksi
|
Shachō shitsu
|
R. Pimpinan
|
Jimushitsu
|
R. Kerja
|
Shachō
|
Presdir
|
Shokuin shitsu
|
R. Pegawai
|
Fuku- Shachō
|
Wakil Presdir
|
Hisho
|
Sekretaris
|
Buchō
|
Kepala Bagian
|
Arubaito hito
|
Part timer
|
Kachō
|
Kepala Seksi
|
Shain
|
Pegawai
|
Ofisu-bōi
|
OB
|
Sōji-otto
|
Petugas Kebersihan
|
Buka
|
Bawahan
|
Kakarichō
|
Kepala Unit
|
Dōryō
|
Kolega
|
Senmu
|
Direktur Eksekutif
|
Shōshihainin
|
General Manager
|
Jōshi
|
Atasan
|
Haken-shain
|
Pegawai sementara
|
Jinji-bu
|
Bagian HRD
|
Torishimariyakukai
|
Dewan direksi
|
Shijōkaihatsu-bu
|
Bagian Pemasaran
|
Hōmu-bu
|
Bagian Legal
|
Kokyaku-sābisu
|
Bagian CS
|
Uketsuke
|
Bagian Informasi
|
Keiri-bu
|
Bagian Keuangan
|
Eigyō-bu
|
Bagian Penjualan
|
Kaihatsu-bu
|
Bagian Pengembangan
|
Sōmu-bu
|
Bagian Tata Usaha
|
Yameru
|
Berhenti (kerja)
|
Shokugyō
|
Jabatan
|
Inkan/ Hanko
|
Stempel Pribadi/ Keluarga
|
Shorui
|
Dokumen
|
Sutanpu-dai
|
Bantalan Cap
|
Zangyō
|
Lembur
|
Mensetsu
|
Wawancara
|
Yūkyū-kyūka
|
Jatah cuti
|
Kyuryō
|
Gaji
|
Shin-seihin
|
Produk terbaru
|
Kekkin
|
Absen (dari kerja)
|
Zemu-kurippu
|
Klip kertas
|
Shucchō
|
Perjalanan bisnis
|
Memo
|
Kertas memo
|
Gidai
|
Agenda
|
Insatsu-suru
|
Menge”print”
|
Gijiroku
|
Notulen
|
Teiansho
|
Proposal
|
Keijiban
|
Papan pengumuman
|
Sain-suru
|
Menanda tangani
|
Serotēpu
|
Selotip
|
Kyūka
|
Cuti
|
Sain
|
Tanda tangan
|
Honsha
|
Kantor Pusat
|
Tenshoku-suru
|
Pindah kerja/ mutasi
|
Shisha
|
Kantor cabang
|
Sangyō
|
Perusahaan industry
|
Yūgen-gaisha
|
Perusahaan Terbatas
|
Kabushiki-gaisha
|
Perseroan
|
Haken gaisha
|
Perusahaan outsourching partimer
|
Kigyō
|
Perusahaan
|
Daikigyō
|
Perusahaan Raksasa
|
Kopī-suru
|
Menyalin, Meng”copy”
|
Taishoku
|
Pensiun
|
Hataraku/
Tsutomeru
|
Bekerja
|
Purintā
|
Printer
|
Nenkin
|
Uang pensiun
|
Hoken
|
Asuransi
|
Kikaku-sho
|
Proposal proyek
|
Tsukin-rasshu
|
Komuter cepat
|
Medama-kurippu
|
Penjepit kertas
|
Fūtō
|
Amplop
|
Kekkin-todoke
|
Pemberitahuan ijin kerja
|
Hōkokusho
|
Laporan
|
Bōnasu
|
Bonus
|
Happyō-suru
|
Presentasi
|
Okyaku-san
|
Tamu
|
Jihyō
|
Surat permohonan berhenti kerja
|
Bukka
|
Harga komoditas
|
Tōshi
|
Investasi
|
Kabuka
|
Harga Barang
|
Jōshō
|
Kenaikan
|
Teika/ Geraku
|
Penurunan
|
Shijō
|
Pasar
|
Yushutsu
|
Ekspor
|
Yunyū
|
Impor
|
Kurippu
|
Klip
|
Hotchikisu
|
Stapler
|
Gabyō
|
Paku payung
|
Fude
|
Sikat
|
Kattā-naifu
|
Pisau cutter
|
Mannenhitsu
|
Pena tinta
|
Nori
|
Lem
|
Hasami
|
Gunting
|
Kami
|
Kertas
|
Dentaku
|
Kalkulator
|
Bunbōgu
|
Alat tulis
|
Irogami
|
Kertas warna
|
Baindā
|
Binder
|
Purojekutā
|
Proyektor
|
Denwa suru
|
Menelepon
|
Kaigi-chū
|
Mengikuti rapat
|
Denwa ni deru
|
Menjawab/ Menerima telepon
|
Kōshō-suru
|
Bernegosiasi
|
Hataraku
|
Bekerja
|
Giron suru
|
Berdebat
|
Yoyaku-suru
|
Membuat janji
|
Ori-kaesu
|
Menelepon kembali
|
Kakunin-suru
|
Memastikan kembali (konfirmasi)
|
|
Kalimat-Kalimat Praktis
|
|
Nanika
o tsutaemashōka?
|
Ada yang ingin disampaikan?
|
~to
tsutaete kudasai
|
Tolong sampaikan bahwa~
|
Dare
ga denwa ni deru koto ga dekimasuka?
|
Adakah yang bisa menerima telepon?
|
Osore irimasu ga, nochihodo odenwa wo
itadakemasu ka?
|
Bisakah anda menelepon lagi sebentar lagi?
|
Tadaima seki o hazushite imasu.
|
Beliau sedang tidak ada di tempat.
|
Honjitsu wa oyasumi o itadaite orimasu/
Honjitsu wa oyasumi o totte orimasu
|
Beliau libur hari ini
|
Genzai shuccho ni dete orimasu
|
Beliau sedang melakukan dinas
|
Honjitsu wa mada shussha shite orimasen
|
Beliau belum hadir
|
Honjitsu wa kitaku shimashita
|
Beliau sedang keluar seharian
|
Orikaeshi Tanaka [nama] kara Denwa o
sasemashōka?
|
Apakah saya harus meminta Tanaka [nama] menelepon anda?
|
Moshi yoroshikereba, yoken wo oukagai sasete
itadakimasu ga.
|
Jika boleh tahu, ini mengenai hal apa ya?
|
Osore irimasu ga, nen no tame ni odenwa bango o
oshiete itadakemasu desho ka.
|
Untuk sekedar informasi, boleh tahu nomor telepon anda?
|
Nen no tame ni fukusho shimasu. Denwa bangō wa
03-XXXX-XXXX, ABC-sha no A-sama desu ne.
|
Saya ulangi kembali, anda A-sama dari perusahaan ABC, nomor telepon anda
03-XXXX-XXXX
|
Nanji gurai made nara, odenwa o okake shite mo
daijobu desho ka?
|
Paling telat jam berapa bisa menelepon anda?
|
Watakushi, [sebutkan nama] to mōshimasu.
Go-yōken wa tashika ni uketamawarimashita no de dōzo yoroshiku onegai
shimasu.
|
Saya [sebutkan nama]. Saya sudah membuat memo panggilan dari anda.
Terimakasih.
|
Shitsurei itashimasu
|
Permisi (ketika menutup telepon)
|
Odenwa
kawarimashita. [sebutkan nama]
de gozaimasu.
|
Teleponnya sudah berpindah. Ini dengan [sebutkan nama].
|
Omatase itashimasita. [sebutkan
nama] de gozaimasu.
|
Maaf sudah menunggu. Ini dengan [sebutkan
nama].
|
2.
Kaiwa
(会話)
Kaiwa
1
|
||
Suzuki
|
:
|
Moshi-moshi, Suzuki de
gozaimasu. Tanaka kachō ni onegaishimasu.
Halo.
Saya Suzuki. Bisa tolong sambungkan pada Pak Tanaka?
|
Tamiko
|
:
|
Moshiwake gozaimasen.
Tanaka kachō wa ima kaigi-shitsu ni atarashī shin-seihin o happyō shimasu.
Nanika o otsutae itashimasshō ka?
Mohon
maaf. Pak Tanaka sedang presentasi produk baru di ruang rapat. Ada yang mau
disampaikan?
|
Suzuki
|
:
|
E, sō desuka. Soredewa,
shachō kara no shorui o insatsu shite, kopī shite, shijōkaihatsu-bu ni
kubatte o otsutae kudasai.
Oh.
Begitu. Kalau begitu, tolong sampaikan tolong cetak dokumen dari direktur,
perbanyak, dan bagikan pada bagian pemasaran.
|
Tamiko
|
:
|
Hai, wakarimashita. Sugu
otsutaete okimasu.
Baik,
saya mengerti. Akan segera saya sampaikan.
|
Suzuki
|
:
|
Arigatou gozaimashita.
Terimakasih
banyak.
|
Tamiko
|
:
|
Dōmo.
Terimakasih
kembali.
|
Kaiwa
2
|
||
Shimizu
|
:
|
Hasami wa doko desuka?
Guntingnya
dimana ya?
|
Hinata
|
:
|
Hikidashi no naka ni
arimasu yo.
Ada
di dalam laci, kok.
|
Shimizu
|
:
|
Doko no hikidashu ni
arimasuka?
Ada
di laci yang mana ya?
|
Hinata
|
:
|
Sochira no hikidashi desu
yo. Tana no tonari desu. Nakattara, tsukue no ue ni bokkusu no naka o
sagashite mite kudasai.
Laci
yang itu, lho. Ada di samping lemari. Kalau tidak ada, coba cari di dalam
kotak di atas meja.
|
Shimizu
|
:
|
Hikidashi no naka ni hasami
ga arimasen. Demo, gidai to serotēpu to fūtō to sutanpu to sutanpu dai to
sutikkunori to machibari to monosashi to hochikisu to shin ga arimasu.
Tidak
ada gunting di dalam laci. Tapi, ada agenda, selotip, amplop, stempel,
bantalan cap, lem stik, paku pin,
penggarin, steples, dan isinya. Semuanya ada di dalam kotak biru.
|
Hinata
|
:
|
Ee, hontō desuka. Doko ka
na? Gidai no ue ni okimasu kara. Akira san o tazune shite mite kudasai. Akira
san ga hasami o tsukau koto o mita bakari desu.
Benarkah?
Dimana ya? Karena diletakkan di atas agenda.Coba tanyakan pada Akira. Aku
baru saja melihat Akira memakai gunting.
|
Akira
|
:
|
Gomennasai, saki,hasami
to repōto o kashimashita. Dōmo.
Maaf,
baru saja aku meminjam gunting dan laporannya. Terimakasih.
|
Kaiwa
3
|
||
Sasaki
|
:
|
Doko de hatarakimasuka?
Kamu
kerja dimana?
|
Nanami
|
:
|
Gurobaru Hōmu no kaisha
no kensetsugyō de hataraite imasu.
Saya
bekerja di bidang konstruksi di perusahaan Global Home
|
Sasaki
|
:
|
Gishi desuka?
Sebagai
insinyur?
|
Nanami
|
:
|
Iie, watashi wa
kenchikuka desu.
Bukan,
saya adalah seorang arsitek.
|
Sasaki
|
:
|
Sugoi desune. Nyūsha wa
itsu desuka?
Keren
ya. Kapan kamu bergabung dengan perusahaan?
|
Nanami
|
:
|
Ototoshi kara desu. Anata
wa doko de hatarakimasuka?
Sejak
dua tahun yang lalu. Kamu bekerja di mana?
|
Sasaki
|
:
|
Depāto de hatarakimasu.
Saya
bekerja di departemen store.
|
Nanami
|
:
|
Asoko de nani o
shimasuka?
Apa
yang kamu kerjakan disana?
|
Sasaki
|
:
|
Watashi wa kaisha-yakuin
desu.
Saya
bekerja sebagai manajer.
|
Kaiwa
4
|
||
Adam
|
:
|
Gomen kudasai, Sakura
desu. Suzuki buchō wa irasshaimasuka?
Permisi.
Saya Sakura. Apakah Pak Suzuki ada di tempat?
|
Torao
|
:
|
Moshiwake gozaimasen ga,
Suzuki buchō wa seki o hazushite orimasu.
Mohon
maaf, Pak Suzuki sedang tidak ada di tempat.
|
Adam
|
:
|
Ah, sō desuka. Nan ji ni
kimasuka?
Oh
begitu ya.Kapan akan datang?
|
Torao
|
:
|
Mada wakarimanai desu ga,
nanika o otsutae o itashimashō ka?
Saya
belum tahu, apakah ada pesan yang ingin disampaikan?
|
Adam
|
:
|
Iie, daijōbu desu.
Soreja, o saki ni shitsurei shimasu.
Tidak,
tidak apa-apa. Kalau begitu saya permisi dulu.
|
Torao
|
:
|
Dōzo.
Baik,
silakan.
|
Kaiwa 5
|
||
Maiku
|
:
|
Hai, Maiku desu. Dochira sama desuka?
Dengan Mike
disini. Dengan siapa saya bicara?
|
Torao
|
:
|
Toranpu-sha
no Torao to moshimasu. Itsumo o-sewa ni natte orimasu.
Saya Torao dari perusahaan “Toranpu”. Terimakasih atas
kerjasamanya selama ini.
|
Maiku
|
:
|
Kochira koso,
osewa ni natte orimasu.
Terimakasih juga atas kerjasamanya selama ini.
|
Torao
|
:
|
Yamada-buchō
wo onegai dekimasu deshōka?
Apakah saya bisa berbicara dengan Yamada-buchō?
|
Maiku
|
:
|
Shōshō
o-machi kudasai.
Mohon tunggu sebentar.
|
Torao
|
:
|
Hai,
wakarimashita.
Baik, saya mengerti.
|
Maiku
|
:
|
Sumimasen,
Yamada-buchō wa tadaima hoka no denwa ni dete orimasu. Osore irimasu ga,
gofun-go ni odenwa itadakemasu ka?
Mohon maaf, saat ini Yamada-buchō sedang menerima
telepon. Bisakah anda menelepon kembali lima menit lagi?
|
Torao
|
:
|
Sō desuka. O-denwa kudasai to otsutae negaemasuka?
Oh, begitu.
Bisakah minta tolong agar dia menelepon saya lagi nanti?
|
Kaiwa 6
|
||
Kento
|
:
|
Maaku-san, konshū purezentēshon ga arimasu kara, chotto
mītingu o shitai desu.
Mark-san,
karena minggu ini akan ada presentasi, akan ada rapat…
|
Maaku
|
:
|
Sō desune. Shimashō. Itsu ga ii desuka?
Hm, begitu
ya. Baiklah. Kapan sebaiknya?
|
Kento
|
:
|
Kayōbi to Suiyōbi, kaigishitsu ga aite imase.Kento-san
wa dochira ga ii desuka?
Hari Selasa
dan Rabu ruang rapatnya kosong, menurut Kento-san mana yang lebih baik?
|
Maaku
|
:
|
Watashi wa Suiyōbi no hō ga ii desu ga, dō desuka?
Saya kira
hari Rabu lebih baik, bagaimana?
|
Kento
|
:
|
Daijōbu desu.
Tidak
apa-apa (hari Rabu).
|
Maaku
|
:
|
Ato de, dono kaigi-shitsu ni shimashōka?
Lalu, ruangan mana yang mau dipakai rapat?
|
Kento
|
:
|
Eeto.. Dai-ni-kaigishitsu ga ii ka na. Hirokute akarui
kara.
Hm…
bagaimana dengan ruangan nomor 2? Karena luas dan terang (ruangannya)
|
Maaku
|
:
|
Hai, nanji ni ni yoyaku shimashōka?
Baik, jam
berapa mau dipakai?
|
Kento
|
:
|
Un…ja, san ji ni.
Hm… jam
15.00.
|
Maaku
|
:
|
Dewa, Suiyōbi, san-ji ni dai-ni kaigishitsu o yoyaku
shimasu.
Kalau
begitu, pesan untuk hari Rabu, jam 15.00 di ruangan rapat nomor 2.
|
Kaiwa 7
|
||
Maaku
|
:
|
Ano, Satō-san, sumimasen. Ima, chotto ii desuka?
Maaf
mengganggu, Sato-san. Boleh ganggu?
|
Kento
|
:
|
Hai, daijōbu desu yo.
Ya, tidak
apa-apa, kok.
|
Maaku
|
:
|
Satō-san, kyō, zangyō shimasuka?
Sato-san,
hari ini, lembur kan?
|
Kento
|
:
|
Hai, sukoshi.
Ya, sedikit.
|
Maaku
|
:
|
Jaa, warui’n desu kedo, kopī o onegai shitai’n desu
kedo…
Maaf, nih.
Tapi, saya ingin minta tolong untuk meng”copy”kan …
|
Kento
|
:
|
Aa… Sumimasen. Ima wa, chotto… Ashita demo ii desuka?
Aduh, maaf.
Hari ini sedikit (sibuk)… Bagaimana kalau besok?
|
Maaku
|
:
|
Ja, kekkō desu. Daijōbu desu. Shinpai shinaide kudasai.
Ya sudah
kalau begitu. Tidak apa-apa. Tidak usah dipikirkan/ khawatir.
|
Kaiwa 8
|
||
Tanaka
|
:
|
Chotto, eigyō-bu ni shorui o tori ni ittekimasu.
Maaf, saya dari bagian penjualan mau mengambil dokumen.
|
Satō
|
:
|
A, sō desuka. Ja, eigyō-bu no Shimizu-san ni kono memo o watashite
kudasai.
Oh, begitu. Kalau begitu tolong berikan memo ini pada
Shimizu.
|
Tanaka
|
:
|
Ano, Shimizu san?
Maaf, Shimizu?
|
Satō
|
:
|
Ano, se ga takakute, chotto futoi no otoko desu yo.
Laki-laki yang tinggi dan sedikit gemuk itu lho.
|
Tanaka
|
:
|
Aa… ano hito desuka? Wakarimashita.
Ah, orang yang itu? Saya mengerti.
|
Satō
|
:
|
Dewa, yoroshiku onegaishimasu.
Kalau begitu, saya mohon bantuannya.
|
Kaiwa 9
|
||
Satō
|
:
|
Maiku-san, ashita no kaigi no shiryō, mō
tsukurimashitaka?
Sato, apakah
data untuk rapat besok sudah dibuat?
|
Maiku
|
:
|
A, sumimasen. Mada tsukuttenai’n desu yo.
Ah, maaf.
Belum saya buat.
|
Satō
|
:
|
Sō desuka. Kyō jū ni tsukutta hō ga ii’n desu yo ne. Maiku-san
isogashii’n desuka?
Oh, begitu.
Lebih baik diselesaikan hari ini, kan ya. Apa kamu sedang sibuk?
|
Maiku
|
:
|
Ee.. chotto, hoka no shigoto ga aru’n desu yo.
Hm...
sedikit, masih ada pekerjaan yang lainnya.
|
Satō
|
:
|
E, Maiku san, kyō mo zangyō desuka?
E, Mike,
hari ini juga lembur?
|
Maiku
|
:
|
Un, kono repōto ashita made nan desukedo, ashita made
ni owaru ka dō ka wakaranai’n desu.
Ya, laporan
ini besok harus selesai, tapi saya tidak tahu besok bisa selesai atau tidak.
|
Satō
|
:
|
Taihen desu ne. Nani ka tetsudaimashōka?
Repot, ya.
Ada yang bisa saya bantu?
|
Maiku
|
:
|
Daijōbu desu. Hitori de yatte mimasu. Arigatō.
Tidak
apa-apa. Saya akan coba kerjakan sendiri. Terimakasih.
|
Satō
|
:
|
Sō desuka. Sumimasen ga. O saki ni shitsurei shimasu.
Oh, begitu.
Maaf. Saya pulang duluan.
|
Maiku
|
:
|
Otsukare sama deshita.
Terimakasih
atas kerja kerasnya.
|
0 comments :
Post a Comment